

WELCOME TO MAGIC TRANSLATIONS
Professional Language Services
ELEONORA MAGGI
Professional Translator & Localization Specialist (EN/PT > IT)
Delivering accurate, culturally adapted translations for literature, games, audiovisual content, technical,
and legal materials. On-time, polished, and tailored to your audience.

I'm a professional Italian translator and localization specialist based in Milan, offering high-quality translations from English and Portuguese (PT/BR) into Italian. With over 7 years of experience in literary translation, video game localization, audiovisual subtitling, and technical/legal content, I help publishers and companies reach Italian audiences with clear, natural, and culturally appropriate texts.
I work with industry-standard CAT tools, including WordFast, Memsource, and MemoQ.
I'm a Certified Translator trained by Linguist Training, an Accredited Examination Centre for the Chartered Institute of Linguists (CioL), and a member of the Proz.com Certified PRO Network.
Please feel free to contact me for further information about my background and experience.
PROFESSIONAL SERVICES
What Can I Do for You?

TRANSLATION
Accurate, culturally adapted, consistent with your brand voice.
FIELDS OF EXPERTISE:
-
LITERATURE: books, novels, poetry. Genres include romance, erotic, adventure, paranormal, thriller, and children’s literature.
-
VIDEO GAMES: mobile apps, RPGs, casino-related games.
-
LAW: contracts, certificates, diplomas, CVs, private law documents, and court material.
-
AUDIOVISUAL TRANSLATION: educational and scientific content (physics, chemistry, biology, geography), sports training, guided meditations, documentaries, TV shows, and tutorials.
Below you can find:
- A selection of books I have translated, published on Amazon. For the full portfolio, please visit my Reedsy profile.
- A selection of video games I've worked on so far.

LOCALIZATION
Localization goes beyond direct translation: it adapts content to the cultural, linguistic, and market expectations of a specific audience. It is essential for materials such as marketing brochures, product descriptions, blog posts, and websites.
My goal is to deliver high-quality, fully localized translations for each target market, ensuring clarity, natural flow, and cultural relevance.
Thanks to my strong interest in languages and cultures, I pay close attention to how meaning, tone, and intent change across contexts.
Localization helps prevent misunderstandings and ensures your message is communicated effectively and accurately to international audiences.


AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLING
Audiovisual translation involves rendering spoken dialogue into clear, readable on-screen text while preserving meaning, tone, and timing.
In a globalized world, entertainment and educational content must be accessible across languages through fast, fluent, and accurate translation. Bridging spoken language and written text requires both technical precision and linguistic sensitivity.
I have translated and synchronized subtitles for over 3,000 projects, including educational videos, tutorials, training materials, TV shows, interviews, documentaries, and coaching content.
EDITING, PROOFREADING & POST-EDITING
A high-quality translation must be clear, accurate, and consistent. Even after careful work, small errors or inconsistencies can remain unnoticed without a professional revision.
My editing and proofreading services ensure that your content is linguistically correct, stylistically coherent, and ready for publication. I work with great attention to detail while preserving the original layout and formatting of your files.
If required, I also provide post-editing of machine translation (MTPE), improving automatically generated text to meet professional quality standards.




































